您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25
浏览次数:3204
生平:许庆道(1933年—2012年),江苏苏州人,俄语语言文学教授、翻译家。青年时代曾在刘海粟创办的上海美专习画,后改攻俄罗斯语言和文学。1959年毕业于华东师范大学外文系俄语专业,并留校任教。曾先后讲授俄语精读、俄国文学作品选读、文学史等课程。退休后长期居莫斯科,致力于中俄文化交流事业。
代表作品:译著有果戈理的《死魂灵》(与满涛合译)、萨尔蒂科夫-谢德林的《外省散记》和左拉艺术论文集《我的沙龙》等。
翻译故事:许庆道的表哥满涛也是俄语文学的翻译家,他没有翻译完《死魂灵》便去世了,于是许庆道完成了剩下部分的翻译。许庆道在后来的采访中表示,“我从未从事过文学作品的翻译工作,也未翻译过古典文学作品”和“我是在完成表哥未完成的工作,有一种责任感、使命感”,因而许庆道的翻译目的与满涛相同。满涛的翻译理念是以“神形兼备”作为目标,在“神”与“形”无法兼备时则“弃形图神”,用译文的“形”来表达原文的“神”。许庆道延续了这一翻译理论,他在尽量保留了原文句子结构的同时适当调整了语序,使译文更通顺。此外,许庆道作为俄语教学者对于语言本身的把握也可以帮助他更好地理解原文。